2011年11月25日 18:00

翻訳ソフトのクロスランゲージ、医学翻訳ソフトの定番「MED-Transer」の新バージョンを発売 ~翻訳効率を高める「新翻訳メモリ」を搭載~

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

翻訳ソフトの開発メーカー、株式会社クロスランゲージ(東京都千代田区、代表取締役:古賀 勝夫)は、医学文書の翻訳に特化した英日・日英翻訳ソフトの新バージョン「MED-Transer V11 for Windows」を2011年12月16日(金)より販売を開始します。

MED-Transerは、2001年の初版発売から改良/改版を続け、「医学向け翻訳ソフト」のジャンルを確立した、医学研究者や医療/薬学関係の方々に広くご利用いただいている翻訳ソフトです。

MED-Transerは、医学の世界では最も権威のある医学辞典「ステッドマン医学大辞典」に収録された語彙での訳出を実現した、世界ではじめての翻訳ソフトです。また、医学学術関係者、医学分野の専門翻訳者などの監修によるチューニングを加え、一般の翻訳ソフトでは得られない、医学分野に特化した信頼性の高い翻訳を提供します。

最新版「MED-Transer V11」では、最新翻訳エンジンと辞書の強化による翻訳精度の改善はもちろん、翻訳の生産性を高める「翻訳メモリ機能(対訳データベース)」(*1)を大幅に強化。従来の原文との完全/類似一致による訳文出力に加え、熟語フレーズの登録によって、熟語フレーズのみを自動検出し登録データとマッチングさせ訳出する「自動文型一致」などの新機能の搭載により、より柔軟で自然な表現による翻訳出力を可能としました。
(*1)MED-Transer V11 プロフェッショナル版に搭載の機能(パーソナル版には非搭載)
製品名称、標準価格(括弧は本体価格)は、以下のとおりです。
MED-Transer V11 パーソナル for Windows ・・・・・・・・102,900円(98,000円)
MED-Transer V11 プロフェッショナル for Windows ・・・・176,400円(168,000円)

「MED-Transer V11」の特徴は以下のとおりです。

■ 高品質な医学文書の翻訳を実現。医学分野に特化してチューニングした翻訳エンジンを搭載
翻訳用辞書の総語彙数プロフェッショナル版802万語/パーソナル版461万語の翻訳辞書を搭載。医学学術関係者、医学分野の専門翻訳者などの監修によるチューニングを加えた翻訳エンジンと辞書により、一般の翻訳ソフトでは得られない、医学分野に特化した翻訳を提供します。

■ 医学辞書の世界的な権威「ステッドマン医学大辞典」の訳語による翻訳を提供。プロフェッショナル版は、南山堂医学英和大辞典、研究社医学英和辞典の訳語による翻訳も提供
最新のステッドマン医学大辞典第6版とステッドマン医学略語辞典を翻訳ソフト用に辞書化。ステッドマンでの訳語を第一訳語として訳出することができ、より信頼性の高い翻訳文を得ることができます。また、プロフェッショナル版には、約25万語の語彙を誇る国内最大級の医学専門辞書「南山堂医学英和大辞典
第12版」と英語の研究社提供の医学辞典「研究社 医学英和辞典 第2版」も搭載。それぞれの辞書の特徴を生かした訳語による翻訳を得ることができます。

■ 電子辞書ソフト[プロフェッショナル版7コンテンツ]、[パーソナル版4コンテンツ]を標準装備。文字認識(OCR)ソフトも収録
プロフェッショナル版には、「ステッドマン医学大辞典」「ステッドマン医学略語辞典」「南山堂医学英和大辞典」「研究社医学英和辞典」「研究社リーダーズ英和辞典」「研究社新英和中辞典」「研究社新和英中辞典」の提供。上級英語から医学専門英語まですべてをカバーする電子辞書ソフト合計7コンテンツを標準で搭載しています。パーソナル版は、「ステッドマン医学大辞典」「ステッドマン医学略語辞典」「研究社新英和中辞典」「研究社新和英中辞典」の提供となります。また、英語/日本語のバイリンガル対応の高精度文字認識(OCR)ソフトも標準で搭載。英語/日本語の紙文書の翻訳もサポートします。

新機能搭載。翻訳資産の再利用/有効活用をサポートする「翻訳メモリ機能」(プロフェショナル版に搭載)
プロフェッショナル版には、人間の手により編集した完成訳文と原文の対訳文をデータベース登録し、以降の翻訳時に完成訳文を自動反映する「翻訳メモリ」機能を搭載しています。医学論文など英語と日本語の両方で作成した場合に、文書ペアをデータベース登録することで、以降の翻訳時にデータベースとマッチングさせ、過去の翻訳文を自動反映させることで、翻訳効率を高めることができます。新バージョンV11では、従来の「完全一致翻訳」、「文型一致翻訳」、「類似一致翻訳」に加え、「自動文型一致翻訳」、「部分完全一致翻訳」、「再帰文型一致翻訳」、「部分文型一致翻訳」を新たに搭載。部分的な一致の反映が可能となり、より自然な訳文作成、翻訳効率の向上をサポートします。

進化した統合翻訳作業環境、スタジオ・インターフェースを採用した「翻訳エディタ」
「スタジオ・インターフェース」とは、翻訳作業を効率的に行うために設計されたMED-Transerの翻訳作業環境「翻訳エディタ」のインターフェースです。原文と訳文を左右対比表示する「翻訳ペイン」、別訳語候補を表示・選択する「訳語ペイン」、外部電子辞書などが参照できる「辞書ペイン」、訳振り/逆翻訳を表示する「アシスト・ペイン」など、翻訳ペインと各ペインが連動し、操作手順を軽減できることにより、思考の中断を防ぎ、効率の高い翻訳作業が実行できます。

オフィス・アドイン翻訳やPDFダイレクトファイル翻訳など、豊富な翻訳ツールを搭載
MED-Transer V11には、医学文書で多用されるWord、Excel、PowerPointの書類をワンタッチで翻訳する「オフィス・アドイン翻訳」、PDFのレイアウトを保って翻訳するPDFダイレクトファイル翻訳をはじめ、ホームページ翻訳、メール翻訳機能など多彩な翻訳ツールを標準で搭載しています。様々なツールを駆使することで、英語医学文献から情報収集能力の向上をサポートします。



動作環境および主な機能は、以下のとおりです。
●対応OS: Windows 7 SP1(32bit/64bit), Windows Vista SP2(32bit), Windows XP SP3(32bit) 各日本語版(インストールには管理者権限が必要です。)
●必要メモリ: 512MB以上 ●必要ハードディスク容量:パーソナル版=約1.8GB/プロフェッショナル版=約2.7GB ●主な機能:
翻訳エディタ(テキスト翻訳)/翻訳メモリ/オフィス翻訳(Word/Excel/PowerPoint 2000~2010アドイン[32bit])/ホームページ翻訳(Internet
Explorer 6~9アドイン[32bit])/メール翻訳(Outlook Express 6[XP]、Windowsメール[Vista]/Windows Liveメール2009 XP/Vista/7]/Outlook 2000~2010[32bit])/PDFファイルダイレクト翻訳(PDF1.2~1.6)ほか 
※製品の仕様に関する詳細は、クロスランゲージのWEBサイト
http://www.crosslanguage.co.jp/products/med-transer_v11/
をご確認ください。


製品に関してのお問い合わせ先
株式会社クロスランゲージ 事業本部 マーケティング企画部 ソフトウエアグループ TEL:03-5215-7631

※記載内容(リンク先を含む)のサービスや表現の適法性について、ドリームニュースでは関知しておらず確認しておりません。

  • IT、通信、コンピュータ技術

会社概要

株式会社クロスランゲージ
商号
株式会社クロスランゲージ(カブシキガイシャクロスランゲージ)
代表者
古賀 勝夫(コガ カツオ)
所在地
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3番6号 紀尾井町パークビル2F
TEL
03-5215-7631
業種
ソフトウエア
上場先
未上場
従業員数
50名未満
会社HP
http://www.crosslanguage.co.jp/

運営会社 プライバシーポリシー情報削除ガイドラインサイトのご利用についてサイトマップお問い合わせ

© 2007-2024 GlobalIndex Co.,Ltd. All Rights Reserved.