2011年05月11日 10:30

Mac版翻訳ソフトとしては国内初!高精度OCRソフト標準付属 「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac」(CD-ROM)シリーズを新発売

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新のMac OS 環境に対応した英日・日英翻訳ソフト『コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac』(CD-ROM)を2011年6月3日(金)より、パソコンショップ、カメラ系量販店、大手書店、ダウンロード販売サイトなどで発売いたします。同価格帯のMac版翻訳ソフトとしては国内初となるOCRソフト標準付属としました。デジタル化されていない印刷物などを取り込んで翻訳することが可能です。

ロゴヴィスタ株式会社は、最新のMac OS 環境に対応した英日・日英翻訳ソフト『コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac』(CD-ROM)を2011年6月3日(金)より、パソコンショップ、カメラ系量販店、大手書店、ダウンロード販売サイトなどで発売いたします。

本製品は言語学の世界的権威ハーバード大学の久野名誉教授の理論に基づき開発された「高精度 LogoVista翻訳エンジン」を搭載しています。翻訳エンジンのグレードアップおよび辞書語数の増強による翻訳精度の向上はもちろんのこと、無償のWeb翻訳サイトでは不可能なストレスのない翻訳環境をご提供いたします。Web・Mail・PDF・Officeアプリケーションからの翻訳や、本格的な翻訳編集作業が行える「翻訳エディタ」も搭載し、実務レベルでお使いになる方にも対応します。便利な機能として「3画面モード」「訳振りモード」を搭載。3画面モードは、原文・訳文・確認翻訳(訳文の逆翻訳)を並列表示することで、翻訳結果が正しいかどうか判断でき、加筆修正をその場で行うことができます。訳振りモードは、大意をすばやく把握したい時に直訳的に単語の意味だけを表示します。

さらにシリーズすべてを、同価格帯のMac版翻訳ソフトとしては国内初となるOCRソフト標準付属としました。デジタル化されていない印刷物などを取り込んで翻訳することが可能です。

翻訳辞書は、525万語(英日316万語、日英209万語)を搭載。翻訳辞書には金融・経済、情報一般、電気電子通信、機械などを含む英日32分野、日英34分野の「分野辞書」を標準で搭載し、文章に合わせて辞書を使用することで、さらに最適な翻訳を実現します。

シリーズ製品として、日外アソシエーツ「ビジネス・法律」、「機械・工学」など利用範囲の広い5つの専門辞書を標準搭載した 「ビジネス・技術専門辞書パック」(718万語)、南山堂「医学英和大辞典」、日外アソシエーツ「バイオ・メディカル」などの専門辞書を搭載し、医療分野の翻訳に最適な「医歯薬ベーシック」(746万語)をラインナップします。

製品ラインナップ
●「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac」(CD-ROM) 9,800円(税込)
●「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac ビジネス・技術専門辞書パック」(CD-ROM) 19,800円(税込)
●「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac 医歯薬ベーシック」 (CD-ROM) 24,800円(税込)

特長
●高精度OCRソフト付属で印刷物を取り込んで翻訳可能
●高精度の翻訳で定評ある「LogoVista翻訳エンジン」最新版を搭載
●標準搭載の翻訳辞書 525万語(英日316万語、日英209万語)
●最適な翻訳を実現する分野ごとの専門辞書(英日32分野、日英34分野)
●辞書に単語を追加登録でき、翻訳精度を向上させることが可能
●単語の意味だけ表示させる「訳振りモード」搭載
●見やすく、翻訳のブラッシュアップも容易な「3画面モード」
●研究社 新英和・和英中辞典を標準搭載
●辞書や最新モジュールをオンラインで更新「コリャ英和!アップデート」

■シリーズラインナップ
●コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac(CD-ROM) 9,800円(税込)[ 9,334円(税抜)]
●コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac ビジネス・技術専門辞書パック(CD-ROM) 19,800円(税込)[ 18,858円(税抜)]
●コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac 医歯薬ベーシック (CD-ROM) 24,800円(税込)[ 23,620円(税抜)]


機能概要

1) 高精度OCR「Readiris Pro 12 for LogoVista」付属【NEW】
同価格帯のMac版翻訳ソフトとしては国内初の、I.R.I.S.社が開発した高精度OCRソフト「Readiris Pro 12 for LogoVista」を付属。海外では100以上のタイトルを受賞したベストセラーの文字認識ソフトです。デジタル化されていない印刷物などを取り込んで翻訳することが可能です。

2) 高精度で定評ある「LogoVista 翻訳エンジン」(クラス最大525万語の翻訳辞書)【UP】
言語学の世界的権威、ハーバード大学の久野教授の理論に基づいて開発されたハイエンド翻訳エンジンの最新版を搭載。より精度の高い翻訳をよりスピーディーに行うことができます。翻訳辞書は525万語(英日316万語、日英209万語)を収録しました。また、ユーザ自身が辞書に単語を追加登録できるユーザ辞書により、翻訳精度を向上させることができます。アップデート機能により最新の用語を追加することも可能です。

3) あらゆる英語に対応する「豊富な分野辞書」【UP】
翻訳する文章に応じて使い分けできる、英日32分野/日英34分野の「分野辞書」を標準搭載。翻訳時には同時に10個まで使用できます。
【英日分野辞書】
固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/エンターテイメント/ビジネス一般/科学技術一般/コンピュータ/法律/Apple用語(パソコン用語)/ビジネス総合/金融・経済/情報一般/電気電子通信/機械/建築/化学/軍事/応用物理/材料資源/船舶鉄道/地球科学/応用化学/農業/都市工学/物理/航空宇宙/土木/動物/生物/プラント/コンピュータIT総合/製造技術総合/理化学総合
【日英分野辞書】
固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/固有名詞(世界人名)/固有名詞(世界地名)/エンターテイメント/ビジネス一般/科学技術一般/コンピュータ/法律/Apple用語(パソコン用語)/ビジネス総合/金融・経済/情報一般/電気電子通信/機械/建築/化学/軍事/応用物理/材料資源/船舶鉄道/地球科学/応用化学/農業/都市工学/物理/航空宇宙/土木/動物/生物/プラント/コンピュータIT総合/製造技術総合/理化学総合

4) 直訳的に単語の意味だけを表示できる「訳振りモード」搭載【UP】
英語の原文を読みながら大意をすばやく把握したい時に、直訳的に単語の意味だけを表示します。原文の上にふりがなの様に表示されるので、どの単語がどう訳されたのか一目瞭然です。

5) 使い慣れたソフト上で翻訳ができるアドイン機能【UP】
普段使い慣れたMicrosoft Office 2004/2011製品上に翻訳用のツールバーを追加、WordやExcelから直接翻訳作業を行うことで、作業効率も大幅に向上します。

6) プロの実務にも役立つ「翻訳エディタ」【UP】
しっかり翻訳を行う際に最適な、対訳形式の「翻訳エディタ」を搭載しています。Word文書(DOC,RTF)やPDF文書を読み込んで翻訳することができるようになり、さらに活躍の幅が広がりました。また、「別訳語」「別解釈」「研究社新英和・和英中辞典での簡易辞書引き機能」など、各種の編集機能を利用して翻訳結果のブラッシュアップを行うことができるので、高品質の翻訳ができます。また、編集画面を3つに分け、日本語の原文と英訳文と同時に、翻訳結果の英訳文をさらに日本語に逆翻訳して並列に表示。翻訳された英訳文が正しいかどうか判断でき、修正することで精度の高い翻訳を行うことができます。
【主な機能】
● 原文、訳文、訳文の逆翻訳(確認翻訳)3面並列表示
● マルチ翻訳ウィンドウ(同一ウィンドウ上で英日双方向翻訳)
● 全文/選択文翻訳(DOC、RTF、PDF文書のテキスト翻訳)
● 「Quick Look」対応
● 「Spotlight検索」対応
● 単語対応表示
● 別訳語(単語単位でのほかの訳語を表示し、最適な訳語を選択する機能。学習機能付き)
● 別解釈(英日)(センテンス単位で別の翻訳結果を導き、最適な和文を選択する機能)
● ユーザ辞書登録
● スペルチェック機能
● 翻訳ロック
● 自動文末判定
● 確認翻訳(翻訳結果の文章が正しい言い回しになっているか逆方向に翻訳し検証する機能)
● 翻訳スタイル選択(文書ごとに保存可能)
● テキスト書き出し
● 印刷

7) 定評のある「研究社 新英和・和英中辞典」
単語や用例を調べたいときに役立つ「研究社 新英和・和英中辞典」を標準搭載しています。定評ある豊富なコンテンツからボタンひとつで辞書引きすることができます。
(単語:英和 約9万語、和英 約7万語  用例:英和 約8.3万例、和英 約10万例)

8) その他翻訳ツール、支援ツールも充実
他にも、あらゆるシーンで役に立つ、さまざまな機能・ツールを搭載しています。

●サービスメニューに対応
サービスメニューに対応したアプリケーションから、コリャ英和!の翻訳・辞書引きコマンドの利用が可能。
●ATOK2008~2010連携機能
ジャストシステムATOK2008~2010と連携した翻訳が可能。
●通訳くん
入力した日本語を英語に、英語を日本語に翻訳する筆談ツール。応答例や文例集、辞書引き機能も搭載。英語音声読み上げも可能。
●メールの書き方
英文レターやカード、Eメール、FAXなどを作成する書式や作法についてわかりやすくガイドした「メールの書き方」を呼び出すことができます。仕上がった英文はメーラへ転送することも可能です。
●コリャ英和!早見表(世界時計/度量衡/カレンダー)
世界の時刻表示や通貨・長さなどの単位換算などのツールを搭載。
●ユーザ辞書エディタ
ユーザ独自の単語登録や編集・閲覧を行う辞書ツールを搭載。
●コリャ英和!アップデート
新語辞書や最新のモジュールへ更新するアップデートモジュール。

各専門辞書パックの内容詳細

「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac ビジネス・技術専門辞書パック」(CD-ROM)
「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac」にビジネス・法律/コンピュータ・IT /電気・電子・情報/機械・工学/科学技術の利用範囲の広い主要ジャンルの専門辞書をプラスしたパッケージです。ビジネス文書・テクニカル文書を高精度に翻訳します。
【パック合計語数 718万語】

※ 付属の専門辞書:英日・日英 各5分野 計193万語
専門分野名
収録内容
語数(英日/日英)
ビジネス・法律
(日外アソシエーツ)
ビジネス、法律、金融、経済、証券、経営、財政、会計、契約などの用語
(出典元:日外アソシエーツ「ビジネス・法律16万語」)
18.7万語/12.9万語
コンピュータ・IT
(日中韓辞典研究所)
コンピュータ、情報、電気電子通信分野、その他最新IT用語
(出典元:日中韓辞典研究所)
8.8万語/6.4万語
電気・電子・情報
(日外アソシエーツ)
情報処理、情報通信、計測工学、光学、電気工学、集積回路、LANなどの用語
(出典元:日外アソシエーツ「電気・電子・情報17万語」)
21.6万語/13.1万語
機械・工学
(日外アソシエーツ)
機械・計測・原子力工学、生産・エネルギー管理、火力・風力・太陽光発電、自動車、造船、航空、印刷、CAD、金属加工などの用語
(出典元:日外アソシエーツ「機械・工学17万語」)
17.6万語/11.3万語
科学技術
(日外アソシエーツ)
基礎科学、医学・生物学、化学、機械、電気、航空・宇宙などの用語
(出典元:日外アソシエーツ「科学技術45万語対訳辞典」)
49.7万語/33.4万語

「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Mac 医歯薬ベーシック」(CD-ROM)
「コリャ英和!一発翻訳2012 for Mac」に、南山堂「医学英和大辞典」や日外アソシエーツ「バイオ・メディカル」をベースにした最新医学・薬学用語をはじめ、歯学/医療機器/ライフサイエンスなど、医療文献の翻訳に最適な専門辞書をプラスしたパッケージです。
【パック合計語数 746万語】

※ 付属の専門辞書:英日・日英 各7分野 計221万語
専門分野名
収録内容
語数(英日/日英)
医学
(南山堂)
医学・薬学、解剖学・微生物学、その他最新医学用語
(出典元:南山堂「医学英和大辞典」)
23.2万語/14.4万語
バイオ・メディカル
(日外アソシエーツ)
バイオテクノロジー、メディカルサイエンス、遺伝学、動物学、歯学、心理学などの用語
(出典元:日外アソシエーツ「バイオ・メディカル22万語」)
28万語/19万語
医療機器
医療機器関係の用語
4.5万語/3.4万語
医学総合
医学一般、メディカルエレクトロニクスなどの用語
55.9万語/42.9万語
歯学
歯学関係の用語
4.9万語/3.8万語
バイオ
バイオ工学関係の用語
5.5万語/4.2万語
ライフサイエンス
ライフサイエンス関係の用語
6.7万語/5.2万語

動作環境(詳細)
対応OS:
Mac OS X 10.5以上 日本語版
※UNIXファイルシステムフォーマットのパーティションは動作保証外
対応機種:
Intelプロセッサ搭載のMacに対応
メモリ:
Mac OS X 10.5:512MB以上、10.6:1GB以上の実装メモリが必要
ハードディスク:
コリャ英和!一発翻訳:550MB以上/ビジネス・技術専門辞書パック:700MB以上/
医歯薬ベーシック:650MB以上
対応ブラウザ:
Safari 3~5.x
対応メールソフト:
Mail 3~4.x、Microsoft(R) Entourage 2004、Outlook 2011
アドイン対応アプリケーション:
Microsoft(R) Word 2004/2011、Excel 2004/2011、PowerPoint 2004/2011


※記載内容(リンク先を含む)のサービスや表現の適法性について、ドリームニュースでは関知しておらず確認しておりません。

  • 教育、資格、スキル

会社概要

ロゴヴィスタ株式会社
商号
ロゴヴィスタ株式会社(ロゴヴィスタカブシキガイシャ)
代表者
小宮 善継(コミヤ ヨシツグ)
所在地
〒206-0033
東京都多摩市落合1-15-2 多摩センタートーセイビル
TEL
042-338-1790
業種
ソフトウエア
上場先
未上場
会社HP
http://www.logovista.co.jp/

運営会社 プライバシーポリシー情報削除ガイドラインサイトのご利用についてサイトマップお問い合わせ

© 2007-2024 GlobalIndex Co.,Ltd. All Rights Reserved.