2010年07月07日 18:00

クラス最大の翻訳辞書「520万語」を搭載。Office 2010にも対応したパーソナル/ビジネス向け翻訳ソフトの新バージョン「翻訳ピカイチ 2011 for Windows」を発売!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

株式会社クロスランゲージ(東京都千代田区、代表取締役:古賀勝夫)は、パーソナル/ビジネス向けの英日・日英翻訳ソフト「翻訳ピカイチ 2011 for Windows」を、全国パソコンショップならびに販売代理店を通じて、2010年8月6日(金)より販売を開始します。

「翻訳ピカイチ 2011 for Windows」は、最新の時事用語など27万語を増強した基本語辞書と、あらゆる分野のテクニカルターム(技術関連専門用語)を網羅した「グランド専門語辞書」を搭載。クラス最大(※1)となる「520万語」の辞書と、国内最大の利用者数(※2)を持つ翻訳エンジンの最新版により、一層ブラッシュアップされた高品質な翻訳を提供します。

また、Microsoft Officeの新バージョン「Office 2010」に対応した「オフィス・アドイン翻訳」機能を搭載。Word/Excel/ PowerPointに翻訳機能を追加し、各アプリケーションで開いたドキュメントを、ボタン操作1つで、英語→日本語/日本語→英語にレイアウトを保持して翻訳します。さらに、Windows 7の標準新メールソフト「Windows Live メール」にも対応した「メールアドイン翻訳」、PDFのレイアウトを保って翻訳する「PDFダイレクト翻訳」、WEBなどの画像化された文字部分が翻訳できる「キャプチャ翻訳」など、最新の機能を豊富に搭載した翻訳ソフトです。

上位版「翻訳ピカイチ 2011 plus for Windows」には、株式会社リューシス(沖縄県那覇市、代表取締役:齋藤孝春)よりライセンス提供を受けた電子辞書ソフト「超辞典(R) 研究社 新英和中辞典/新和英中辞典」を収録。翻訳ピカイチの翻訳エディタとの連携機能も搭載し、辞書コンテンツの訳語や用例を参照しながら翻訳作業をすすめることができます。また、英語/日本語に対応した文字認識OCRソフトも同梱し、紙原稿からの翻訳にも対応します。(紙原稿からの翻訳には、スキャナが必要です。)

(※1) 2010年7月現在の標準価格1万円前後の翻訳ソフトとの比較(クロスランゲージ調べ)
(※2) クロスランゲージの翻訳システムは、有名ポータルサイト等の翻訳サービスに採用実績を持つ、現在国内で最も利用されている翻訳システムです。(クロスランゲージ調べ)

製品名、標準価格(税込)は以下のとおりです。
翻訳ピカイチ 2011 for Windows ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 9,800
翻訳ピカイチ 2011乗換・バージョンアップ版 for Windows ・・・・・・・・・・  8,300
翻訳ピカイチ 2011アカデミック版 for Windows ・・・・・・・・・・・・・・ 6,800
翻訳ピカイチ 2011plus for Windows ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14,800
翻訳ピカイチ 2011plus 乗換・バージョンアップ版 for Windows ・・・・・・・・ 13,300
翻訳ピカイチ 2011plus アカデミック版 for Windows ・・・・・・・・・・・・ 11,800

※ アカデミック版は、学生/教職員/教育・学術研究機関の方に優待価格でご提供するパッケージです。
※ 乗換・バージョンアップ版は、他社翻訳ソフトまたは旧翻訳ピカイチシリーズ(Pocket Transerシリーズ、NetSufer シリーズ、同時通訳シリーズ含む)をお持ちの方が割引価格でご購入いただけるパッケージです。
※ アカデミック版、乗換・バージョンアップ版ともに、通常版との機能差はありません。乗換・バージョンアップ版のご購入対象となる商品につきましては、クロスランゲージWEBサイトにてご案内いたします。


■翻訳ピカイチ 2011 for Windows 製品仕様
対応OS:Windows 7 (32bit/64bit、日本語版)、Windows Vista SP1/SP2(32bit、日本語版), Windows XP SP3 (32bit、日本語版) ※インストールには管理者権限が必要です。
必要メモリ:256MB以上(512MB以上推奨)※グランド専門語辞書を設定して翻訳を実行するには、Pentium 4以上または同等クラスのCPU/512MB以上のメモリを搭載したコンピュータでのご利用を推奨いたします。
必要ハードディスク容量:標準版=約1.2GB/plus版=約1.8GB
翻訳機能/翻訳ツール:翻訳エディタ(日英日三面並列表示、英文読み上げ機能搭載)、オフィス翻訳(対応アプリケーション:Word/Excel/PowerPoint 2000~2010)、ホームページ翻訳(対応ブラウザ:Internet Explorer 6/7/8)、メール翻訳(対応メールソフト:Outlook Express 6=XP/Windows メール=Vista /Windows Live メール=XP/Vista/7)、PDFダイレクト翻訳(対応PDFバージョン:PDF1.2~1.6)、キャプチャ翻訳(画像化された文字部分を範囲指定して翻訳)、ワンポイント翻訳(短文テキスト翻訳ツール)、訳振りパッド、辞書参照ツール
plus版付属ソフト:辞書引きソフト「超辞典(R) 研究社 新英和中辞典 第7版/新和英中辞典 第5版」、英語/日本語対応文字認識OCRソフト「CROSS OCR V2」

※ 英文読み上げ機能の利用には、コンピュータにサウンドシステムが必要です。
※ plus版に搭載されるOCR文字認識ソフトで、紙原稿から文字認識を実行する場合は、コンピュータに32bit TWAINドライバが付属するスキャナの接続が必要です。
※ PDFダイレクト翻訳/キャプチャ翻訳機能の実行には各種制限事項があります。詳しくはクロスランゲージのWEB サイト[http://www.crosslanguage.co.jp]をご確認ください。

※ 「翻訳ピカイチ」は、株式会社クロスランゲージの商標です。
※ 「超辞典(R)」は、株式会社リューシスの登録商標です。
※ その他、本リリースに記載されている会社名、製品名などは、該当する各社の商標または登録商標です。


株式会社クロスランゲージについて: 株式会社クロスランゲージは、機械翻訳ソフトウェア/機械翻訳システムの開発と、機械翻訳ソリューションを提供する日本のソフトウェア会社です。世界で使われる70%以上の言語をカバーする英語、中国語、韓国語、欧州語と日本語の機械翻訳システムを開発・提供しています。 クロスランゲージが開発した機械翻訳システムは、 数多くの有名企業や官公庁への導入実績をはじめ、ヤフージャパン「Yahoo!翻訳」、楽天「Infoseekマルチ翻訳」、KDDl 「auone翻訳」、ソネット「So-net翻訳」、エキサイト「エキサイト翻訳(欧州語)」など、数多くのインターネットサービスにも採用/運用されている、現在日本で最も多くの方々にご利用いただいる翻訳システムです。

本リリースに関してのお問い合わせ先、および製品に関するお客様からのお問い合わせ先:
株式会社クロスランゲージソフトウエア営業部 電話:03-5215-7631/電子メール:info@crosslanguage.co.jp

※記載内容(リンク先を含む)のサービスや表現の適法性について、ドリームニュースでは関知しておらず確認しておりません。

  • IT、通信、コンピュータ技術

会社概要

株式会社クロスランゲージ
商号
株式会社クロスランゲージ(カブシキガイシャクロスランゲージ)
代表者
古賀 勝夫(コガ カツオ)
所在地
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3番6号 紀尾井町パークビル2F
TEL
03-5215-7631
業種
ソフトウエア
上場先
未上場
従業員数
50名未満
会社HP
http://www.crosslanguage.co.jp/

運営会社 プライバシーポリシー情報削除ガイドラインサイトのご利用についてサイトマップお問い合わせ

© 2007-2024 GlobalIndex Co.,Ltd. All Rights Reserved.